本篇文章1182字,读完约3分钟
曼德拉追悼大会手语翻译被指出伪装。
苹果、安卓手机客户可以在各大应用市场搜索和访问“魔代码”的下载安装: moma.gzdsw
在12月10日举行的曼德拉追悼大会上,媒体明确了一言不发地一举成名的“手语翻译”的身份。 这些人12日首次公开寻找千百度的假手语译者,自称为“精神分裂症患者”。
葬送整个行程
12月10日的曼德拉追悼大会由南非政府召开,世界上数百个国家的元首、政府领导人、特别代表和王室成员参加。 联合国秘书长潘基文和美国总统奥巴马在大会上致辞,向曼德拉表示敬意。 他们的问候和身边的手语翻译闪闪发光。 许多人说,在这样重大的场合安排手语翻译充分表明南非政府关心残疾人的权利,给予民主和平等的待遇。 被认为是曼德拉留给南非的政治遗产之一。
但是,这个“手语翻译”最终丢了南非政府的脸。 根据专业聋哑手语者的鉴定,这个人的手语完全没有界限,不知道无处不在,肯定是假的。 对此,美国质疑这样的身体站在奥巴马身边,也有官方安全人员的许可证,南非的安全对策真的很可怕!
报酬是每天五百元
在成为国际各媒体竞争报道的热点的第二天,这个“手语翻译”终于浮出水面。 据说伪造手语的译者是塔姆桑加扬奇先生。 他亲口对《开普敦时报》说:他也不理解自己的手势的意思,不知道自己的行动引起了国际大浪!
杨奇今年34岁,是翻译家,现在在sa翻译企业工作。 在他家,媒体看到了很多为南非政治家做翻译时的照片。 其中包括南非总统祖马。
追悼大会的前一天,他被通知为追悼大会提供翻译事业,一天的报酬是850兰德(约人民币500元)。 “我很荣幸能翻译这种历史性的事情。”他说
自称突发精神分裂
现年34岁的塔姆·桑加扬奇接受南非明星报的采访,他说当时脑子里听到声音,产生幻觉,手语翻译有问题。 杨奇说:“我无能为力,一个人陷入危险境地,试图控制自己。”
据南非明星报报道,他解释说这种病“无法停药”,但这次事故是因为“突然发病”。
杨奇很荣幸在曼德拉的追悼会上担任手语翻译,主张手语水平一流,受雇于南非执政党非洲人国民大会采用的翻译企业。 据他说,“事件就是这样的”。
已有几年病史
据说他患有精神分裂症,已经有几年的病史,曾经不能工作,只能靠社会救济生活。 做翻译的时候不吃药,告诉记者:“生命不公平,这种病也不公平。”
杨奇为自己的行为道歉,当时说“处于危险之中,感到孤立无援,无能为力”。 “我试图控制自己,不要在全世界的人面前丢脸。 但是,很遗憾,我已经摆脱不了了。 ”。
南非总务部总统长沙巴纳对此感到气愤,威胁要严加调查。 简承认总统府官员找到了他,调查是谁派他上台做翻译的。 媒体试图联系这家翻译企业,但对方拒绝回应。
但是根据以前的视频,他出席了去年非国大的两次活动,座位离雅各布·祖马总统不远。
据电
魔术代码。
(原标题:曼德拉追悼会上手语翻译的全程失明了)
标题:【要闻】曼德拉追悼会上手语翻译全程瞎比划
地址:http://www.erdsswj.cn/oedsxw/15612.html